cools 的个人资料Grand Portal照片日志列表 工具 帮助

日志


4月28日

Chamber 3-1

Half Mine

一半是我的

When I see your face I know you are half mine
separated by the utmost care to remember all of you.
When I undress my body I see that I am half yours
blurred by sudden flight that leaves
the eye wondering what angels carved in their hearts
to remind them so vividly of their home.

當我看到你的臉時 我就知道了 你有一半是我的
被 要去記得全部的你之最大的關心 所分開。
當我脫下我的身體時 我看到了 我有一半是你的
被 突然的飛行 弄模糊了
那留下了 想知道 是什麼樣的天使們在他們的心裡雕刻
以便能如此鮮明地提醒他們 要記得他們的家 之眼神的 突然的飛行。

When I see your beauty I know you are half mine
never to be held in a polished mirror
knowing the faithful hunger of our soul.
When I watch your eyes I know they are half mine
tracing a trajectory where sensual virtue is the very spine of us.
When I hold your hand I know it is half mine
wintered in kinship, it circles tenderness
beneath the moon and well of water when the feast is done.
When I kiss your lips I know they are half mine
sent by God's genealogy to uncover us
in the delicious cauldron of our united breath.


當我看到你的美時 我知道了 你有一半是我的
不要被留在一面擦亮的鏡子裡
那 了解我們的靈魂之忠實的渴望 的鏡子。
當我注視你的眼睛時 我知道了 它們有一半是我的
追蹤著一個 在其上肉體上的效能正是我們的勇氣(或脊柱) 之軌道。
當我握著你的手時 我知道了 它有一半是我的
在相似(的性質)中過冬,它圍繞著溫柔旋轉
在月亮與水的泉源之下 當宴會結束時。
當我吻你的唇時 我知道了 它們有一半是我的
被上帝的血統派來揭露我們
在我們一致的氣息 之 美味的大鍋中。

When I hear you cry I know your loneliness is half mine
so deep the interior that we are lost outside
yearning to give ourselves away
like a promise made before the asking.
And when I look to your past I know it is half mine
running to the choke cherry trees
invisible to the entire universe we found ourselves
laughing in sudden flight
eyeing the carved initials in our hearts.
Sparing the trees.


當我聽到了你的哭聲時 我知道了 你的孤獨有一半是我的
內部的是如此的深 以致我們失去了外面的
渴望著把我們自己送出
就像是一個 在還沒有被要求前就已經做出的允諾。
而當我看向你的過去時 我知道了 它有一半是我的
奔向那些窒息的櫻桃樹
對於我們自己所發現的整個宇宙來講 微小到幾乎是看不見的
在突然的飛行中大笑
注視著那些草簽在我們的心上之雕刻。
略去那些樹。

Chamber 2-2

Chamber 2-2

Language of Innocence

純真的語言

When a river is frozen,
underneath remains a current.
When the sky is absent of color
beneath the globe another world comes to light.
When my heart is alone
somewhere another heart beats my name
in code that only paradise can hear.


當一條河流結冰的時候,
在其底下 仍有水流存在。
當天空沒有色彩的時候
在地球底下 另一個世界就會出現。
當我的心 是孤單的時
在某處 另一個心 就會跳動著我的名字
以一種 只有天堂才聽得到的密碼。

Is my heart deaf
or is there no one
who can speak the language of innocence?
Innocence, when words
suffer meaning and gallop away in its presence.
I have seen it.
Felt it.
I have loosened its secrets in the blushing skin
when upturned eyes witness its home
and never turn away.
And never turn away.

是我的心聾了嗎
還是 沒有人
會講 純真的語言?
純真,當字眼
受夠了含意 而從它的出席中飛奔離去時。
我看過它。
感覺過它。
我已經把它的秘密解開在那害羞通紅的皮膚裡
當 朝上看的眼睛見證到它的家
而不再(把頭)轉開時。
永遠不再(把頭)轉開。

There is this world
of slumbering hearts and hollow love,
but it cannot carry me to daylight.
My craving is so different
and it can never be turned away.


有這樣的世界存在著
靜止的心 和 空洞的愛 的世界,
但它不能把我帶到陽光下。
我的渴望是如此的不同
而它從來不可能被拒絕。